Ну, помолясь богу ролевых игр, попробуем первый пост.Насколько бы легче жилось Джеку, если бы он верил в приметы! Сегодня с утра чайка села прямо на нос корабля и прокричала три раза - «путешествие будет безопасным», как расшифровал один из матросов - а еще, говорят, ночью, перед самым рассветом, гром ворочался на горизонте, а потом затих, и утро было ясно - знак того, что Капитан Волн Валкурр желает попутного ветра и удачи в путешествии.
Но, сахуагины вас побери, Джек не верил в приметы. Зато он знал, что год для него выдался неудачный - сначала малость повздорил с пиратами, считавшими Бриннло своей только своей территорией, потом ввязался в глупую историю с морскими эльфами и под конец вынужден был все начало лета провести в порту, возвращая старушке «Грозе морей» ее прежний божеский вид. Сам Джек и его команда рассказывали небылицы о кровавом сражении с сахуагинами, пиратами, морскими эльфами, огромными чудищами, что живут в глубинах, но на самом-то деле каравелла попросту напоролась на скалы около Облачных гор и еле-еле добралась до Аскатлы.
К началу Кайтхорна «Пабеда» была как новенькая, зато команда Джека, кажется, изрядно поглупела от постоянного сидения в кабаках, а девчонки местных увесилительных заведений давно знали всех по имени, даже самого молодого юнгу. И - сахуагины побери все это еще раз! - кошелек Джека совершенно опустел.
Ему нужны были деньги, и срочно, хотя бы для того, чтобы о них не думать. Если бы не это, Джек никогда не согласился бы на перевоз какого-то груза в Лускан и уж тем более на то, чтобы брать с собой кучу пассажиров. Одного, двух - еще куда ни шло, новые лица на корабле были даже кстати, но целая орава! Джек успокоил себя тем, что «это временно» и «только до Лускана», «а там будут деньги - и можно будет плыть хоть к джунглям Чульты».
Первым Джека нашел тифлинг: запросто подошел в таверне, хлопнул по плечу, сверкнул улыбкой и изложил суть дела, пообещав не только внушительную сумму денег, но и свою помощь «если что случится». Джек, вопреки обыкновению, очень надеялся, что не случится ни-че-го, но при надобности, конечно, не преминет напомнить Арею о его словах.
Столкнувшись с купцом из Калимшана, которому как раз нужно было на север, Джек готов был предложить свой корабль сам, как только почуял, что у собеседника есть деньги и нет тяги к тому, чтобы торговаться и сбивать цену. Так Антарес получил каюту, из которой выселили боцмана, Джек получил мешочек, туго набитый золотыми, и подумал, что жизнь налаживается, в то время как боцману была обещана дополнительная плата за временное переселение к остальной команде.
Впрочем, вскоре выселение команды из кают второго этажа приняло угрожающий характер: Джек совершенно случайно столкнулся с эльфом по имени Эленвир, которому нужно было - конечно же, в Лускан! Джек чуть было не пожалел, что проболтался о том, куда «Пабеда» направляется, но достаточно большая сумма денег вернула ему хорошее расположение духа, да и, в конце концов... Что уж там, пассажиром больше, пассажиром меньше!
Пока каравелла стояла в порту, команда - да и сам Джек, что уж там - завтракали, обедали и ужинали в местных трактирах и тавернах, к большой радости их владельцев, но чем ближе был день, на который Джек назначил отплытие, тем с большей тоской капитан думал о том, что он так и не нашел себе нового кока. Старый, увы, пошел на пищу... Ах, но это долгая, скучная и вовсе не симпатичненькая история.
Руководствуясь принципом «если очень хочешь, чтобы что-то было сделано - сделай это сам!», Джек принялся искать кока сам. Поручать команде это было никак нельзя: опять, бестолочи, найдут кого-нибудь, у кого блины подгорают. Искал Кока, а нашел полуэльфийку-наемницу, которая купила у него каюты на корабле за увесистый мешочек золота, ослепительную улыбку и обещание помочь в случае чего. Джек хотел было спросить, нет ли у нее брата-тифлинга, но воздержался.
Потом нашлась милая семейная пара, по крайней мере, Джек решил про себя, что семейная - скажем нет разврату на корабле! Мужчина молча заплатил требуемую сумму, а женщина была так мила и так искренне интересовалась, «а вот как называется та мачта?», что Джек и не заметил, что требуемая с пассажиров сумма значительно уменьшилась. Покачав головой и напомнив себе, что любовь к хрупким женщинам до добра его не доводила (хотя и до зла особенного, впрочем, тоже), Джек пообещал себе, что больше не возьмет никого на борт. Никого, кроме кока!
Кок нашелся через два дня, причем сам. Вынырнул из толпы, схватил Джека за рукав и, теребя к руках берет, заявил:
- Здрассьте! Вы - капитан Джек? Я совершенно случайно знаю, что вам нужен как, поэтому... Ну, это, в обшем... Меня не наймете?
Джек прищурился, припоминая, умели ли полуорки на его памяти готовить. Хотя что там! Люди на его памяти тоже готовили не очень.
- Блины готовить умеешь?
- Ну... Наверное... Ну да, умею!
- Ну, в общем, эээ, парень, - Джек хлопнул новоявленного кока по плечу. - Считай, ты принят. С тебя блинчики с капустой, как будем в море.
Следующий день Джек провел в приятных хлопотах перед отплытием, и подкидывал монетку, кому помолиться перед путешествием: Капитану Волн Валкурру или Сучьей Королеве Глубин Умберлии. Вечером он подбрасывал монетку по десятому, если не больше, разу, как на его каравеллу сама заявилась еще одна посетительница: видимо, слух о том, что капитан «Пабеды» берет попутчиков в Лускан, уже гулял по порту.
Сначала Джек намеревался отказать, но, как ни холодно вела себя полуэльфийка, его сердце очень быстро оттаяло. Право же, до чего чудесные создания эти женщины: хрупкие, тонкие, нежные, особенно когда ведут себя гордо и надменно... Джек решил, что в случае столкновения с какой-нибудь морской напастью будет выставлять новую пассажирку как огневую поддержку, принял от нее мешочек с деньгами и пошел-таки молиться Умберлии.
Так вот, в день отплытия все приметы говорили о том, что путешествие будет удачным: и чайка, и гроза перед рассветом, и, наконец, то, что сам Джек с утра мурлыкал боевую песенку про моряков себе под нос. И все же, глядя на то, как Аскатла медленно уплывает вдаль, а на солнце сверкают золотые купола променада Вокин, Джек подумал: вот бы в путешествии случилось что-нибудь... Интересненькое.~ ~ ~ ~ ~
ПалубаПалуба - метров двадцать в длину, в ширину достигает метров шести - была обычно чистой, потому как ее протирали хотя бы рах в несколько дней. Однако, несмотря на это, на ней вечно что-нибудь валялось и попадалось под ноги: моток веревки, позабытая кем-то с прошлой помывки швабра, какая-то железка. Возле одной из мачт стоит бочка - кажется, прибита к палубе - полная яблок.
Капитанская рубка, каюта, вотчина и крепостьДвери с небольшими витражными вставками, выходящие прямо на палубу, почти никогда не запираются на замок - необходимости в этом нет. Тем более что жилище капитана не так уж и роскошно; конечно, у него есть большой и довольно мягкий диван, на которм Джек, собственно, и спит, письменный стол, все шкафчики которого забиты отрывками карт, старыми письмами, сухими перьями и прочей ерундой, единственный на корабле книжный шкаф (впрочем, неясно, читает ли книги капитан Джек и если да, то какие именно; если уж на то пошло, то не совсем понятно, какие книги там стоят, потому что корешки у них потрепались и стерлись), довольно большой глобус с остатками позолоты, а на стене висит карта созвездий с их названиями в традиции разных народов, будто Джек путешествует не по морю, а по небу.
Рядом с рубкой небольшая лесенка, ведущая вниз, вглубь корабля.